| 1. | Chinese - foreign cooperatively - run schools shall not offer religious education , nor conduct religious activities 中外合作办学机构不得进行宗教教育和开展宗教活动。 |
| 2. | Article 27 a chinese - foreign cooperatively - run school shall administer its teachers and students in accordance with law 第二十七条中外合作办学机构依法对教师、学生进行管理。 |
| 3. | Article 46 a chinese - foreign cooperatively - run school shall make liquidation in accordance with law upon termination 第四十六条中外合作办学机构终止时,应当依法进行财务清算。 |
| 4. | Article 9 an educational institution which applies for establishing a chinese - foreign cooperatively - run school shall have the legal person status 第九条申请设立中外合作办学机构的教育机构应当具有法人资格。 |
| 5. | The enrollment of overseas students by chinese - foreign cooperatively - run schools shall be conducted in accordance with the relevant provisions of the state 中外合作办学机构招收境外学生,按照国家有关规定执行。 |
| 6. | Article 13 the establishment of a chinese - foreign cooperatively - run school shall include two steps of preparation for establishment and formal establishment 第十三条设立中外合作办学机构,分为筹备设立和正式设立两个步骤。 |
| 7. | Article 29 foreign employees of a chinese - foreign cooperatively - run school shall abide by the relevant provisions on employment of foreigners in china 第二十九条中外合作办学机构的外籍人员应当遵守外国人在中国就业的有关规定。 |
| 8. | Chinese - foreign cooperatively - run schools shall use renminbi instead of any foreign currencies in calculating and collecting tuition and other fees 中外合作办学机构应当以人民币计收学费和其他费用,不得以外汇计收学费和其他费用。 |
| 9. | The foreign cooperator shall send a certain number of teachers from its own educational institution to teach in the chinese - foreign cooperatively - run school 外方合作办学者应当从本教育机构中选派一定数量的教师到中外合作办学机构任教。 |
| 10. | The state encourages chinese - foreign cooperatively - run schools to introduce internationally advanced courses and teaching materials that are urgently needed in china 国家鼓励中外合作办学机构引进国内急需、在国际上具有先进性的课程和教材。 |